First printed edition from Venice:
2) If after Ravu Aleha there would have been a period and those words would be referring to the Rabbis then yes you could translate it as They Fought referring to the Rabbis who were arguing. But in this situation the period has to be before Ravu Aleha (based on context – it’s not actually in the manuscripts) and this phrase is referring to the words that come after it which are Divrei Torah VeDivrei Sofrim. And so it would not make any sense to translate it as “They fought the words of Torah from the words of the Rabbis”. This is what makes the reading of the First Edition not good. It has to be really forced to make any sense. Hence, the Vienna manuscript reading is most probably the correct one and that’s what I would quote in my book if I would be writing Tevul Yom right now.